歐寶藍, 歐巴蘭, 歐什麼來的…大家常叫錯, 這滑稽名子到底怎麼來的? 最近做到一個看似鬼打牆的案子, 只差沒有在電腦前洗澡…變成設計機器忙到幾乎忘了自己是誰 (真的很不健康). 不經想起 “歐拔藍” 這怪名稱的由來…

最佳拍檔, Aces Go Places話說高中在美國時, 華人長輩叫我的英文名子一直很吃力, 有要拉開嘴的 “A”, 舌頭頂上的 “L”, 有捲舌的 “ER”, 還有贈品的輕音 “T”. 老前輩完全無法叫出接近的發音. 這問題困擾了我好一陣子(他們發音聽起來像是”阿吧”)

直到有一次放假去中國城的朋友家待了幾天, 為了懷舊租了小時愛看的港片, “最佳拍檔”. 長大了看內容就不好笑了, 但因為是香港發音(美國中國城都是講廣東話) 所以我們都一直盯著字幕, 我忽然發現裡面的男主角(好像是光頭佬吧)的英文名子是Albert, 跟我一樣, 但字幕打的居然是歐拔. 我跟朋友當場笑到地上打滾, 決定以後都統一叫歐拔, 那因為平常英文文法叫慣了, 就把我的姓冠在後面, 於是歐拔 藍就誕生了.

再回朔更久以前, 當我出生時(在美國) 父母原本給我取名Paul (保羅), 覺得這名子簡單好記, 要去登記時他們才發現全名聽起來不對勁, Paul Lan, 中文聽起來像是 “破爛”…因為父親是物理學家, 想說愛因斯坦(Albert Einstein )挺聰明的, 於是臨時改名為 Albert Lan.

也許各位會失望, 這名子的由來還真挺隨性的